A verse in Psalm 90:9 says, "...we spend our years as a tale that is told." I'm fascinated by that verse for two reasons -- it's obvious truth for one, but also for it's resemblance to the phrase from Shakespeare's Macbeth, which says, "...it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing" [act 5, scene 5].
What I don't understand is why later translations changed this verse to such an extent. Even the NKJV writes it, "...we finish our years like a sigh," while the NIV puts it this way, "...we finish our years with a moan." Neither of these later versions even say the same thing. For me, I much prefer the original version published in 1611, "...for we spend our yeeres as a tale that is told" (spelling from translation).
The entirety ofMacbeth's soliloquy is so sad -- full of hopelessness and purposelessness, as he says:
This is the world's version of life -- a life without God. How unutterably sad and empty!
When our tale has been fully told, oh, to hear our Lord and Savior say, "Well done, my good and faithful servant, enter into the joy of your lord," from His parable in Matthew 25.